How and why do those who accept the ‘gap theory’ translate tohu and bohu in
What is the proper translation of these two words? Why?
If someone said to you, ‘The Lord commanded Adam and Eve to “replenish” the Earth, so there must have been a race of people
before them, since they were to refill the Earth’, how would you respond? (See also
What does ‘replenish the Earth’ mean?)
Soft gap problems (pp. 62–64)
What are some of the problems the ‘soft gap’ tries to avoid?
Why is it inappropriate to translate the Hebrew word asah as ‘appeared’ in Genesis 1:16?
What problems does translating asah as ‘appeared’ cause to the Gospel?
What is a merism?
Why is it correct to say that the merism of ‘heaven(s) and earth’ in Exodus 20:11 is not ‘broken’ and still refers to the whole universe?
Describe some of the unique problems the soft gap theory creates.
Conclusion (p. 64–65)
What effects has the gap theory had on the church?
Derek C. wrote: “This is an awesome website. As a Christian who’s finally just turning my life over to God (for good), I needed somewhere to look for answers when I had no one to ask.” Help keep the ‘awesome’ going! Support this site