Explore
Also Available in:

Menterjemahkan Penciptaan

Begitu banyak dari kalangan masyarakat yang tidak berbahasa Inggris yang memerlukan bahan-bahan terjemahan seputar topik penciptaan, namun sayangnya hal tersebut di atas belum sepenuhnya dicapai.

oleh
penerjemah Ellyzabeth

“Pergilah ke seluruh dunia, beritakanlah Injil kepada segala makhluk.” (Markus 16:15)

iStockphoto7272-multicultural

Ada kejadian yang belum lama ini terjadi, dimana seseorang harus meninggalkan rumahnya dan bepergian ke negeri asing untuk memberitakan Injil ke seluruh dunia di bawah teriknya matahari. Hal ini sampai sekarang pun masih terjadi. Ada begitu banyak organisasi-organisasi misi di seluruh dunia yang memantau ribuan misionaris mereka; sebagaimana halnya juga dengan para penginjil yang bekerja melalui profesi mereka di jangkauan rumah mereka.

Demikian pula halnya dengan orang-orang yang memenuhi panggilan tersebut untuk menginjili dunia dari rumah mereka, duduk di meja komputer mereka. Kita tahu bahwasanya ada sedikitnya 30 negara di dunia yang tanpa mengenal lelah menterjemahkan bahan-bahan seputar topic penciptaan ke dalam bahasa mereka masing-masing, dengan tujuan agar artikel dan penerbitan yang lain dapat dijangkau bagi bangsa mereka. Mereka sadar jika di setiap negara dan kebudayaannya (dan tentunya mencakup milik mereka), evolusi adalah batu sandungan yang utama untuk percaya kepada Alkitab, oleh karena itu “penginjilan penciptaan” merupakan prioritas Injil yang sangat penting adanya.

Terkadang saya bertanya-tanya tentunya rasul Paulus akan sangat menikmati (dan memakai) akses internet jika saja di abad ke-1 internet sudah ada. Namun tidak demikian, dan bahkan surat-suratnya masih menimbulkan dampak yang begitu besar bagi masyarakat di seluruh dunia. Tuhan memiliki alat-Nya dalam setiap fase program yang Dia jalani, dan sekarang ini kita telah berada di abad ke-21 dengan segala kehebatannya. Pemakaian website telah begitu maju. Namun tentu saja masih banyak kalangan masyarakat yang belum mendapatkan listrik untuk akses ke WWW, dan hal ini dianggap suatu kekurangan. Jika Coca Cola dapat dijangkau di gurun Sahara, maka tentunya akan ada kekuatan untuk memfasilitasi dunia komunikasi yang demikian. Bahkan telah banyak orang-orang yang berada di desa-desa yang tergolong miskin telah memiliki akses penyambungan internet. Kita sangat bersemangat dengan adanya potensi-potensi untuk mencapai penambahan jumlah, baik di negara kaya maupun miskin, melalui akses internet dengan pemberitaan bahwasanya Alkitab adalah benar adanya dan dapat dipercaya, termasuk di dalamnya tentang keasliannya.

Lihat saja dari daftar artikel-artikel kita yang sudah diterjemahkan yang semakin bertambah. Para penerjemah tersebut di atas adalah pahlawan-pahlawan yang tidak terbilang upayanya dan sangat tertutup. Kita tidak mempublikasi nama-nama penerjemah tersebut - bahkan bagi sebagian mereka, akan lebih baik jika nama mereka tidak terpampang karena alasan keamanan. Namun bukanlah hal yang sulit untuk menghargai upaya mereka dari hati yang terdalam atau alasan mengapa mereka sangat komitmen dalam pekerjaan yang demikian. Berikut di bawah ini adalah sebuah kutipan dari email seorang penerjemah kita yang terbaru:

“Intinya bahwa CMI tidak bermaksud untuk menghasilkan uang [dari proyek terjemahan ini dan proyek terjemahan lainnya], saya sepenuhnya menghargai karena ini sebenarnya sebuah pikiran Kristus dan sikap menghormati Tuhan yang jarang ditemukan di dalam Gereja. Saya ingin Anda tahu bahwa keinginan saya adalah bekerja dalam semangat yang sama. Jika Anda menyadari semua kebutuhan spiritual yang kami miliki di sini yaitu di Perancis dengan tren anti-Kristen sekuler yang begitu agresif yang telah mendominasi begitu lama, dan dengan begitu banyak orang Kristen Prancis yang menderita karena kemiskinan kerohanian Gereja, saya pikir Anda akan lebih baik memahami bagaimana bantuan CMI sangat berharga bagi kami, dengan membiarkan kami menerjemahkan buku-buku yang berharga.
“Sedangkan saya sendiri, meskipun saya bekerja sebagai insinyur riset, saya menjalani kehidupan yang sangat sederhana (Anda dapat bertanya kepada John Hartnett yang pernah datang ke rumah kami). Dan kami telah menghemat uang selama 6 tahun untuk dapat memasang sistem pemanas sentral di rumah kami. Tidak mudah bagi kami (terutama anak-anak) untuk menahan suhu dingin di musim dingin. Selain itu, mertua saya (orang tua istri saya) juga tinggal bersama kami, jadi saya harus memberi makan sekeluarga 7 orang dengan hanya satu penghasilan.
“Keinginan saya adalah untuk menyebarkan pesan penciptaan dan Injil seluas mungkin di negara-negara berbahasa Prancis, tanpa target finansial.”

Dan ini adalah tema dari begitu banyaknya email. Ada ibu-ibu muda, nenek-nenek, kakek- kakek, orang-orang dengan gelar doktor dan orang-orang tanpa gelar, para ayah yang bekerja yang masih menemukan waktu untuk menerjemahkan artikel-artikel minggu demi minggu, para pasangan yang menikah muda yang juga memberikan waktu berharga mereka, dalam mengejar tujuan mulia ini … dan seterusnya. Dalam banyak hal saya senang, saya tidak bisa menyebutkan namanya karena saya merasa yakin saya akan kehilangan seseorang dan saya pasti tidak mau itu.

Butuh salah satu komedian wanita paling lucu (yah, saya kira begituSmilies) dari abad ke-20 (Lucille Ball),dia memberi pernyataan perseptif ini:

“Jika kamu ingin sesuatu terselesaikan, minta orang yang sibuk untuk melakukannya …”

Dia melanjutkan dengan mengatakan:

“Semakin banyak hal yang Anda lakukan, semakin banyak yang dapat Anda lakukan.”

Dan ini jelas merupakan pengalaman saya sebagai orang yang sibuk setelah orang yang sibuk menerima tantangan dan mulai memproduksi materi (melalui penerjemahan buku-buku CMI dan / atau artikel web) dalam bahasa ibu atau bahasa kedua mereka.

Jika Anda merasa ingin menawarkan waktu dan keterampilan Anda untuk membantu menerjemahkan materi yang mengubah hidup ini ke dalam bahasa lain, dan Anda berpikir bahwa Anda dan / atau tim yang telah Anda kumpulkan memiliki apa yang diperlukan, silakan hubungi kami di sini. Bahkan satu artikel web tambahan setiap beberapa bulan lebih baik daripada jika Anda belum melakukannya, dan dapat membuat semua perbedaan dalam kehidupan seseorang. Dan tentu saja, Anda dapat menggunakannya secara bebas juga, setelah diterjemahkan.

P.S. Jangan khawatir jika bahasa LOTE [Bahasa Selain Bahasa Inggris] ‘Anda’ sudah menjadi bagian dari daftar kami, selalu ada kebutuhan untuk lebih banyak materi dalam bahasa apa pun, dan sistem koordinasi kami ada untuk memastikan Anda tidak akan ‘menggandakan’ pekerjaan orang lain.