Also Available in:

創世記第一章的“日”有多長?

上帝通過祂選用的詞語,向我們傳達了什麼?

拉塞爾·格裡格

stock.xchng7724sunset

創世六日的‘日’是24小時,還是更長的時間段? 本文將討論希伯來文中有哪些表示‘時間’的詞可供作者選擇,以及作者選擇各詞時所要表達的具體意義。 1

Yôm的詞義

摩西在上帝的默示下匯編創世記第一章時,選用了希伯來文中的yôm表示‘日’。 他將yôm和數位並用(‘第一日’、‘第二日’、‘第三日’等),並與‘有晚上,有早晨’放在一起,第一次使用這個詞時,他嚴謹地寫明了yôm(以這種方法出現)的定義是指一個晝夜的週期(創世記1:5)因此,在全本聖經中,但凡這樣使用 yôm都是指一個普通的24小時的一日23。 那麼,上帝在這種情況下使用yôm,祂所要說明的意思應該是,創世的日是24小時。

我們考慮一下,如果上帝想要表達一段比24小時更長的時間,祂可以選用哪些其他詞。

希伯來文的‘時間’詞

表示漫長時期的希伯來文詞有好幾個4。 其中最主要的有qedem,意指‘遠古’,有時譯為‘上古’;olam意思是‘永遠’或‘永恆’,譯為‘永’、‘上古’、‘永遠’;dor意思是‘一輪時間’或‘ 一個時代’,譯為‘代’;tamid意思是‘持續’或‘永久’;ad 意思是‘無限的時間’或‘永遠’;orekyôm並用時,翻譯為‘日子長久’;shanah意指‘一年’或‘一輪時間’(季節變化);netsach意指‘永遠’。 表述更短的時間段的詞,有eth(籠統地表述時間);和moed,意思是「季節」、「節日」。 讓我們來看一看這些詞的用法。

1. 上古之事

如果上帝想要告訴我們,創造發生在遠古的過去,祂可以選用的表述有以下幾種:

yamim (yôm的複數)單獨使用,或與‘有晚上,有早晨’並用,意指‘有晚上,有早晨的那些日子’。 這是最簡明的表述方式,可以指很多天,因而也有指漫長年月的可能。

Qedem單獨使用或和複數的‘日’並用可以指‘上古’。

Olam 和複數的‘日’ 並用可以指‘上古之日’。

如果上帝要向我們傳達的是發生在遠古時期的創造,祂至少可以用三種片語表述。 然而祂都沒有使用這些表述

2. 發生於久遠前的持續事件

如果上帝要告訴我們創造過程發生在過去,但一直持續到未來,也就是說創造是由某種神導進化完成的,那麼也有幾種表述可以選用:

dor單獨使用或與複數的‘日’、複數的‘日’和‘夜’、‘晝和夜’並用都可以指‘世世代代’。 如果真是這個意思,這大概是表述進化論的漫長歲月的最好表述,。

olam和介詞le,加複數的‘日’或‘有晚上,有早晨’並用,可以指‘永恆’;另一個組合是le olam va-ed意思是‘這個時代以及往後’,在 出埃及記15:18中翻譯為‘永永遠遠’。

tamid和複數的‘日’、複數的‘日’和‘夜’,、‘晚上’和‘早晨’並用,可以指‘持續的日子’

ad單獨使用或與olam 並用可以指‘永遠’。

shanah (年)尤其是複數形式,可以用來具象地指‘很長時間’。

yôm rab 直譯是‘很長的一天’(參見約書亞記24:7中‘許多年日’ 或美國標準譯本中的‘long time很長時間’)。 為了讓我們把‘日’理解為很長的一段時間時,上帝完全可以選用這種表述。

鑒於此,如果上帝想讓我們相信祂用了漫長的時間來創造,祂可以選用好幾種表述。 然而祂都沒有使用這些表述

3. 不明確的時間

如果上帝想要告訴我們創造發生在過去,但是不予告訴我們整個過程持續了多久,祂可以選用幾種表述:

yôm和‘光’、‘暗’結合,意指是‘一個有光有暗的日子’。 因為‘光’和‘暗’在舊約其他地方的象徵性,這種表述的意思則不明確。 然而,yôm 和‘有晚上,有早上’,尤其是前面帶有數位的情況下,意思從來都不是不明確的。

Eth(‘時間’)與‘晝’和‘夜’的結合,如耶利米書33:20撒加利亞書14:7中可能有不明確的意思。 與‘光’和‘暗’(一種理論構建)結合,也可能不明確。 如果使用的是這幾種形式,創世的‘日’的長度則有很大的討論空間了。 然而祂都沒有使用這些表述

作者的原意

從以下幾個方面可見上帝的原意:

  1. 聖經任何部分的解讀必須考慮作者的原意。 創世記中,作者的原意明顯是要記錄一段歷史。 這可以從主耶穌基督和使徒保羅對創世記的描述得知,他們都將創世記的經文當做史實引用,並未視之為神話或比喻5 6。 作者的原意明顯不是將其視為寓言性史詩、奇幻文學或神話。 因此,上帝通過摩西在創世記中記述的創造則不能作上述文學體裁解讀。
  2. 摩西其實也使用過一些上文提及的‘長時’的詞(以下例子用斜體標出,中括弧中的是希伯來詞根),但不是指創造的日。 舉例來說,他在創世記1:14 中寫道:“ 神說:「天上要有光體,可以分晝夜,作記號,定節令【moed】」”創世記6:3:“我的靈就不永遠【olam】住在他裡面”;創世記9:12“所立的永【olam dor】約”;利未記24:2“使燈常常【tamid 】點著”;民數計24:20“終必【ad】沉淪”;申命記 30:20“因為他是你的生命,你的日子長久【yôm orek】也在乎他”;申命記32:7“追想上古之日【yôm olam】”等等。

    為何上帝用了上述時程表達方式描述其他情況,卻沒有用它們描述和創造相關的時間? 祂明顯要傳達的意思是,創造的日應該被視為地球自轉一周的普通的日,而祂並沒有暗示更長的時間概念。

    牛津大學希伯來文教授詹姆斯·巴爾(James Barr)也同意,創世記第一章選用的詞是指「六個連續的日,正如我們今天經歷的24小時的日一樣,」他還說,他不認識任何一流大學的希伯來文教授不同意這個看法的。 7

  3. 孩子完全可以理解創世記的意思。 其他觀點存在的唯一原因就是人們要將聖經之外的理論強加於聖經,尤其是用無神進化論來解釋聖經。
  4. 聖經是上帝對人類寫的,因此它對真實世界的描述是有權威性的。 如果要把聖經的任何部分從現實層面剝離,即便上帝依然可以將真理傳達,但是讀者無法確定自己是否理解了作者的原意。 不僅如此,如果上帝對我們所說的都不是我們理解的實際情況,那麼我們就無法確定聖經傳達的意思究竟是否如其文字所述,還是完全另外一個超越了我們普通理解的意思。 例如,如果我們用這套觀點來解釋耶穌基督的復活,那段文字有可能是指耶穌根本沒有從死裡復活,而是在表述上超越了我們普通的理解。 8
  5. 如果創世的「日」不是普通意義上的日,那麼幾千年來人們對創世記的錯解就可以歸咎於上帝了。 在人們想要將長時論和進化論融入聖經之前,給聖經做注的學者一直都將創世記理解成平白的記述。

結論

創世記第一章中, 上帝通過摩西之‘筆’要告訴讀者創世的‘日’就是按字面理解的地球自轉一周的日,為了讓表述再清晰不過,上帝使用了yôm這個希伯來詞,與之並用了數位和‘有晚上,有早晨’的搭配。 如果上帝要告訴我們這是一個古老的創造,那麼祂可以選擇好幾種更好的方法。 如果上帝要傳達的是神導進化論,就可以用幾種不同於此的表述。 如果要傳達的時間概念是不確定的,希伯來文中有好幾個詞可以使用。 然而,上帝沒有選擇那些會避免人們按字面理解為一個自然日的其他表述。

從經文使用的希伯來文理解,創造的‘日’的唯一意思就是24小時的一日。 上帝在創世記第一章中已經非常清晰地傳達了這個意思。 出埃及記20:9-11 上帝再次使用了同一個表述‘日’的詞,進一步確認這個意思:

六日要忙碌做你一切的工,但第七日是向耶和華你神當守的安息日. 這一日你和你的兒女,僕婢,牲畜,並城裡寄居的客旅,無論何工都不可做; 因為在六日之內,耶和華造天,地,海,和其中萬物,第七日便安息,所以耶和華賜福與安息日,定為聖日。’

參考文獻及註解

  1. The author is indebted to James Stambaugh, The Days of Creation: A Semantic Approach, J. Creation 5(1):70–78, 1991; creation.com/semantic, for much of the material in this article, and to linguist Dr Charles Taylor of Gosford, NSW, Australia for his advice and help regarding the Hebrew. When we say ‘days of 24 hours duration’ we merely indicate that they were ordinary earth-rotation days, not that they were necessarily precisely 24 hours in length (the earth ’s rotation rate is gradually slowing down). 返回文章
  2. M. Saebo, in his Theological Dictionary of the Old Testament 6:22, says that yôm is: ‘the fundamental word for the division of time according to the fixed natural alternation of day and night, on which are based all the other units of time (as well as the calendar). ’ Cited from Ref. 1, p. 72. 返回文章.
  3. For a further discussion of the meaning of yôm , see Charles Taylor, The first 100 words , The Good Book Co, Gosford, NSW, Australia, p. 21, 1996. 返回文章
  4. The Hebrew words, anglicized spellings, and biblical references are cited from Young’s Analytical Concordance to the Bible . 返回文章
  5. See Mark 10:6; 13:19, for example. 返回文章
  6. See Romans 5:12; 1 Corinthians 15:21–22, 45; 2 Corinthians 4:6; 1 Timothy 2:13–4:1. 返回文章
  7. Source: letter from Prof. James Barr to David C.C. Watson, dated 23 April 1984. Note that Prof. Barr does not say that he believes that Genesis is historically true; he is just telling us what, in the unanimous opinion of the world’s leading Hebrew-language professors (including himself), the Hebrew words used were intended to convey. 返回文章
  8. Adapted from Ref. 1, p. 76. 返回文章